Traduzioni perfette

Una buona traduzione deve essere precisa, scorrevole ed elegante.
Un buona traduzione non dovrebbe sembrare una traduzione.

Traduzioni impeccabili

Realizzare una traduzione di qualità non è compito facile: richiede precisione e molta dedizione.
La nostra qualità è basata su 3 fattori fondamentali.

Traduttori madrelingua

Traduttori madrelingua

Ogni nostra traduzione è realizzata da un traduttore madrelingua: il traduttore traduce solo verso la sua lingua madre e padroneggia sia le lingue in questione sia le tematiche del documento da tradurre.

Traduttori specializzati

Traduttori specializzati

Traduciamo solo quello che sappiamo tradurre. Siamo specializzati in business, diritto, finanza, tecnologia, ingegneria, medicina, turismo, traduzioni giuridiche, traduzioni web, ecc.

Revisione inclusa

Traduzione + Revisione

Ogni traduzione viene sempre sottoposta a una minuziosa revisione. Questa viene effettuata da un secondo traduttore e viene eseguita per assicurare che la traduzione sia perfetta. Entrambi si avvalgono di glossari, schede terminologiche, ecc.

Traduttori madrelingua

Soltanto un traduttore madrelingua spagnolo può realizzare una traduzione impeccabile in spagnolo.
Per questo motivo, i traduttori di Ibidem Group sono sempre madrelingua.

Traduttori specializzati

Una traduzione precisa e corretta deve essere realizzata da un traduttore specializzato.
Ad Ibidem Group ci occupiamo di tematiche e settori specifici. Questo rende le nostre traduzioni impeccabile.

Revisione e controllo qualità

Nonostante la professionalità e l'esperienza dei nostri traduttori, occorre tenere in mente che la traduzione é frutto di un lavoro humano. Per questo motivo, la revisione é fondamentale: evita gli errori e migliora il testo finale.

Come funziona il processo traduttivo?

Il prezzo di una traduzione dipende dal tipo di documento, dal numero delle parole e dall’urgenza.
Consulta i prezzi per la traduzione di documenti, contratti, siti web e traduzioni giurate.

PRE-TRADUZIONE

Riguarda i processi che precedono la realizzazione di una traduzione (NB. non sono sempre necessari).

- Estrazione dei file PDF e impaginazione su Word.
- Preparazione di file in codice: Html e Xml. Blocco dei tag.
- Elaborazione di memorie e glossari terminologici.
- Preparazione dei file XLIFF (solo se si lavora con Trados).

TRADUZIONE

La traduzione verrà realizzata da un traduttore madrelingua, specializzato nel settore richiesto.

Per progetti di traduzione molto grandi e/o urgenti, può risultare necessario affidarsi a un team di traduttori, diretto da un traduttore che si assume la responsabilità della coerenza terminologica.



REVISIONE

Revisione integrale di tutta la traduzione: controllo dell'ortografia, dello stile, della terminologia, dell'impaginazione.

La nostra garanzia di qualità include la revisione della traduzione in modo che il cliente rimanga soddisfatto al 100 %. É importante che il cliente ci faccia pervenire un documento originale di qualitá in modo da garantire l'impeccabilità della traduzione.

Consigli per eseguire una traduzione impeccabile

Il nostro obiettivo è eseguire una traduzione impeccabile, ma non possiamo farlo senza il tuo aiuto.
Come puoi aiutarci a eseguire una traduzione impeccabile?

Una traduzione rispecchierà la qualità del testo originale.

1. Qualità del testo originale

A volte riceviamo documenti originali dalla qualità alquanto discutibile, con frasi subordinate estremamente lunghe o parti prive di alcun senso... È importante essere coscienti del fatto che la qualità di una traduzione rispecchierà la qualità del testo originale. Per questo è fondamentale che il testo da tradurre sia ben strutturato.

2. Documentazione e glossari

Per le traduzioni molto tecniche è consigliabile allegare una documentazione informativa o una pre-traduzione per garantire la coerenza terminologica. Talvolta, durante la fase preliminare o successiva alla traduzione, si realizzano glossari per futuri progetti.

Con il tuo aiuto, lavoreremo meglio.

3. Briefing

La traduzione non è un’operazione matematica: lo stesso testo può essere tradotto in vari modi; non esiste una traduzione "corretta". Se hai delle preferenze riguardo allo stile, al registro ecc. ti chiediamo di indicarlo prima di avviare la traduzione.

4. Comunicazione

Durante il processo traduttivo il traduttore potrebbe alcune domande al cliente, poiché ogni azienda ha il proprio stile. Aiutaci a risolvere i nostri dubbi, ci vorrà solo qualche minuto! E, ove possibile, evita le traduzioni urgenti.

La tua agenzia di traduzione in Spagna, Italia e Regno Unito

La tua agenzia di fiducia, a portata di click.
Uffici centrali in Spagna e di rappresentanza in Italia e nel Regno Unito.

Ibidem Group. Agenzia di traduzione. Uffici di Barcellona, Spagna

SPAGNA

Tel. +34 932684085

Agenzia inglesa di traduzione. Uffici in Londra

REGNO UNITO

Tel. +44 2071579870

Agenzia italiana di traduzione. Uffici in Italia

ITALIA

Tel. +39 3517814942

Contatti

Consultaci per qualsiasi dubbio o se hai un progetto di traduzione da proporci

Tel. +39 3517814942 info@ibidemgroup.com

NOTE LEGALI & COOKIES. Il nostro sito, come quasi tutti i siti web, utilizza cookie di Google Analytics per fornirti la migliore esperienza possibile.
I cookie ci aiutano a capire quali sono i contenuti che destano più interesse, chi ci visita e cosa cerca, la fruibilità del sito e altre statistiche.
Se continui con la navigazione di questo sito acconsenti all´utilizzo dei cookies.

IBIDEM GROUP TRADUZIONI

IBIDEM GROUP S.r.l. Carrer de Trafalgar 50, 08010, Barcelona. Partita IVA B63391445. Costituita il 30 dicembre 2003 con scrittura n° 4124 redatta dal notaio D. Santiago García Ortiz. Società regolarmente iscritta nel Registro delle imprese di Barcellona.

PAGAMENTI

Per avviare il tuo progetto, accedi alla nostra piattaforma di pagamento sicuro.

Pagamento di traduzioni

Pagamento online